10 Янв 2020

Полиглотта и Древняя Русь

Знакомьтесь ⁣- Комплютенская Полиглотта. Нет, это не родственница кукарямбы, а первая в мире книга на нескольких языках сразу. Напечатана она аккурат 10 января ⁣1514 года (505 лет назад, практически юбилей) в Испании и содержит текст⁣ Ветхого Завета на четырёх языках — еврейский текст Танаха с арамейским таргумом Онкелоса (только Пятикнижие), латинская Вульгата и греческая Септуагинта; Новый Завет был опубликован на латинском и греческом языках.

Если увидите такую в на какой-нибудь барахолке — берите немедленно: кукарямб… простите, Полиглотт в мире осталось меньше сотни. Кстати, это не так уж мало, учитывая вполне себе современный тираж этого узкоспециального бестселлера в 600 копий.

Дальняя родственница госпожи Полиглотты есть и в нашем ассортименте, и мы с ней вас уже знакомили: это «Иллюстрированная Библия», которая тоже доносит до нас священный тексты на двух языках — русском и языке живописи, образов и цвета. Шедевры библейской живописи из Испании, к слову, там тоже есть.

Но сегодня покажем вам другой антик, который пришлось переводить на русский с русского. Точнее — с древнерусского и церковнославянского. Антология «Шедевры древнерусской литературы», подготовленная, составленная и отчасти переведенная академиком Дмитрием Лихачевым, включает в себя все те краеугольные камешки, на которых и основана русская литературы — «Слово о полку Игореве», «Повесть временных лет», «Моление Даниила Заточника», «Житие» Аввакума, «Поучение» Мономаха и «Повесть о Горе-злосчастье»… Бесценная книга — что для школы, что для института, что просто для души. К тому же — с превосходными комментариями.

Книга в магазине «Абрис» — ⁣https://goo.gl/tPFJpS